VocaloidOtaku.net Forums - Providing Everything Vocaloid: Lyrics Requests - VocaloidOtaku.net Forums - Providing Everything Vocaloid

Jump to content


Welcome to VocaloidOtaku!

You are currently viewing our forum as a guest which means you are limited to some discussions and certain features.
Take a few minutes to browse around. Should you enjoy what you see, register and you will gain access to more stuff.

Registration is simple and fast. It won't fetch you more than a minute.
Click here to join!
Guest Message © 2017 DevFuse
  • (136 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Last »
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

Lyrics Requests

#1 User is offline   Azureflux Icon

  • Icon
  • Group: Administrators
  • Posts: 4,329
  • Joined: 02-May 10
  • Gender:Male
  • Location:Portugal
  • Producers:Vocallective's

Posted 02 May 2010 - 10:22 PM

Formerly created by akstylish in the old host; hope you don't mind. It just seems like a wonderful thread to get going.


Quote

Use this thread to request lyrics (kanji, romaji, english) for vocaloid songs. Hopefully someone will get to your request. Don't forget that everyone likes a nice "please" and "thank you". <3


#2 User is offline   Kairi Michiko Icon

  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 1,489
  • Joined: 02-May 10
  • Gender:Female
  • Location:Magical Library

Posted 02 May 2010 - 10:44 PM

I've meant to ask this for awhile, but never got around to it. xD; Would anyone happen to be able to get their hands on the lyrics for this song? It's called Hikari, by Miku and Mikuo. Of anyone has them, do share, please.



#3 User is offline   Crossfrown Icon

  • :33 < AH-Soft is the Master Race!
  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 1,832
  • Joined: 02-May 10
  • Gender:Not Telling

Posted 03 May 2010 - 02:46 AM

http://www.nicovideo...atch/sm10565415
Can I get the romaji lyrics to this song?
Posted Image
I'm a Homestuck
Spoiler

#4 User is offline   Raiga Icon

  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 94
  • Joined: 02-May 10
  • Gender:Male
  • Location:New Jersey

Posted 03 May 2010 - 06:05 AM

Natsukaze

natsu no kehai chikadzuku sukoshi osome no kishou gozen juu ji
nani wo shiyou ka suru koto mo nai kedarui kyuujitsu de
piano wo hikihajimete wa mita kedo hiku kyoku mo naishi
tekitou fureezu narabetemo akiakishita kanji dashi ne

itsuka no natsukaze fuitekita

sora e to maiagare ano kumo no mukou kawa e
todokeba ii no ni to hibiita na mo nai uta

natsukashii koe kiita moyori no kouen juu ni ji mae
furikaettara kaze ni yurarete kigi ga zawameiteta
gitaa wo kakinarasite utautau hito ga miageteta
kotoba ha kirei sugiru to kokoro no naka de tsubuyaita

kokoro ni natsukaze michiteku

sora kara futtekita ano oto ni mimi wo sumase
itsuka no ano keshiki ga me no mae hirogatte(yu)ku [she doesn't pronounce the yu but it's in the written lyrics]

ima mieru kono keshiki ima omou omoi to tomo ni
natsukaze ni nosete utau itsuka no boku ni mukete

sora e to maiagare ano kumo no mukou kawa e
todokeba ii no ni to hibiita na mo nai uta


Lyrics don't look difficult, if anyone wants a translation I could... 'tis a song about a lazy summer day on which you really don't want to do anything. Plus imagery of songs echoing into the air because every song has that. Title means summer wind.

(after I finish Sacrifice which has at least two average songs worth of lyrics urrrgh I'm tired just thinking of it)

#5 User is offline   Crossfrown Icon

  • :33 < AH-Soft is the Master Race!
  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 1,832
  • Joined: 02-May 10
  • Gender:Not Telling

Posted 03 May 2010 - 07:21 AM

A translation would be great~ *w*

I've been wanting to ask this for ages;
http://www.nicovideo...watch/sm9770905

Can I get the Romaji and English lyrics to that song?
Posted Image
I'm a Homestuck
Spoiler

#6 User is offline   khar Icon

  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 569
  • Joined: 03-May 10
  • Gender:Female
  • Location:Winnipeg, MB

Posted 03 May 2010 - 11:06 AM

Anyone has some romaji lyrics to Sound? Please? 0w0



#7 User is offline   れいれい Icon

  • 萌え天使
  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 687
  • Joined: 03-May 10
  • Gender:Female
  • Location:モエモエワンダーラン
  • Producers:DECO*27

Posted 03 May 2010 - 10:36 PM

View Postkhar, on 03 May 2010 - 07:06 PM, said:

Anyone has some romaji lyrics to Sound? Please? 0w0




Translated for you :3 Please just correct me if I'm wrong in some translation there. xDD *looks at motoko* ayt? 8D

- http://kiss-x-kiss.b...tsune-miku.html
❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤
[ ] [ ] [ ]
twitter - youtube - blog

Posted Image

myanimelist - crunchyroll - formspring
[ ] [ ] [ ]
❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤

#8 User is offline   aqlye Icon

  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 11
  • Joined: 03-May 10
  • Gender:Not Telling

Posted 04 May 2010 - 12:02 AM

i want an english translation for this funny video XD
http://www.nicovideo...atch/sm10584262

#9 User is offline   れいれい Icon

  • 萌え天使
  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 687
  • Joined: 03-May 10
  • Gender:Female
  • Location:モエモエワンダーラン
  • Producers:DECO*27

Posted 04 May 2010 - 04:05 AM

View PostKairi Michiko, on 03 May 2010 - 06:44 AM, said:

I've meant to ask this for awhile, but never got around to it. xD; Would anyone happen to be able to get their hands on the lyrics for this song? It's called Hikari, by Miku and Mikuo. Of anyone has them, do share, please.




Translated! :D

http://kiss-x-kiss.b...miku-mikuo.html
❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤
[ ] [ ] [ ]
twitter - youtube - blog

Posted Image

myanimelist - crunchyroll - formspring
[ ] [ ] [ ]
❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤

#10 User is offline   Raiga Icon

  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 94
  • Joined: 02-May 10
  • Gender:Male
  • Location:New Jersey

Posted 04 May 2010 - 04:19 AM

View PostDECO*27, on 03 May 2010 - 06:36 PM, said:

Translated for you :3 Please just correct me if I'm wrong in some translation there. xDD *looks at motoko* ayt? 8D

- http://kiss-x-kiss.b...tsune-miku.html

(sorry if I sound nitpicky but I figured I'd offer some corrections)

*First line, it's "hitogomi" not nin gomi"
*Second verse, second line, it's sugite yuku (which is equivalent to iku, and is often written that way in written lyrics, but that's how she pronounces it in the song)
*Third verse, second line, "du" is proper kunrei-shiki Romaji but if you're going for English phonetics (Hepburn Romaji), it's usually "chikarazuyoi" or my preferred "chikaradzuyoi." Also, due to extended katakana, it's actually "merodi" and not "merodei"
*Third verse, last line, "kimi" not "kun" (when used as a suffix it's the honorific "kun," but in songs the vast majority of times that character is the pronoun "kimi" for "you"). It's mostly a matter of style but personally I'd Romanize the "he"s as "e" because when used as a particle "he" is always pronounced "e"
*Fourth verse, first line, "sainamarete" not "ijimarete"
*Fourth verse, second line, again the iku-yuku thing, but that's mostly a style choice. My preference is always how it's pronounced over how it's written or organized, because IMO that's the purpose of Romaji
*Fifth verse, first line, "kobande" not "kyonde," you're using the on'yomi instead of the kun'yomi; kun'yomi is used for all verbs except noun+suru verbs
*Sixth verse, first line, "ni wa" instead of "ni ha." This is a pronunciation vs. written thing, much like "he" and "e." Some fansubbers romanize the "wa" particle as "ha" and it irritates me to no end
*Sixth verse, second line, "tsumazuiteru" not "chiteru," again a matter of on vs. kun readings. Seems to be an issue with all the verbs
*Sixth verse, last line, "hi" not "nichi." I'm fairly certain that when not part of a compound, it's always "hi"
*Seventh verse, everything from the third verse applies, seeing as it's just a repeat of the chorus

#11 User is offline   れいれい Icon

  • 萌え天使
  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 687
  • Joined: 03-May 10
  • Gender:Female
  • Location:モエモエワンダーラン
  • Producers:DECO*27

Posted 04 May 2010 - 04:20 AM

riight ._. well forgive the 12 year ol girl. DD: *shoots herself*
❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤
[ ] [ ] [ ]
twitter - youtube - blog

Posted Image

myanimelist - crunchyroll - formspring
[ ] [ ] [ ]
❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤

#12 User is offline   Raiga Icon

  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 94
  • Joined: 02-May 10
  • Gender:Male
  • Location:New Jersey

Posted 04 May 2010 - 04:33 AM

View PostDECO*27, on 04 May 2010 - 12:20 AM, said:

riight ._. well forgive the 12 year ol girl. DD: *shoots herself*

I didn't mean to be harsh, but you did ask for corrections and there's nothing wrong with making mistakes. Everyone makes mistakes; it's how you learn.

Forgive me if I'm wrong, but it looked like you were using a computer converter instead of romanizing by hand? Or a bit of each? Because computer romanization systems are rarely reliable, which could result in some of the on/kun reading discrepancies you had (Japanese has so many verb forms that a basic script won't be able to parse them all; even Microsoft's IME which has a pretty darned advanced "AI" doesn't always convert the way I want it to).

Trying to learn a language and learn how to translate is a really awesome thing to do and totally worthwhile but it's hella difficult. I speak as if I know what I'm doing, but I'm worried as heck about taking the Japanese placement test next year, and I'm going to have to study all summer to get into the class I want to.

#13 User is offline   khar Icon

  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 569
  • Joined: 03-May 10
  • Gender:Female
  • Location:Winnipeg, MB

Posted 04 May 2010 - 04:37 AM

View PostDECO*27, on 03 May 2010 - 10:36 PM, said:

Translated for you :3 Please just correct me if I'm wrong in some translation there. xDD *looks at motoko* ayt? 8D

- http://kiss-x-kiss.b...tsune-miku.html


Thank you so much. I love you. XD
I just heard the song again. Some mistakes...

Spoiler


I think that's about what they're supposed to be.ww

Thanks again.

#14 User is offline   れいれい Icon

  • 萌え天使
  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 687
  • Joined: 03-May 10
  • Gender:Female
  • Location:モエモエワンダーラン
  • Producers:DECO*27

Posted 04 May 2010 - 04:38 AM

not really. it's okay with me .w. ;; romanizing -- what ? DD: I do it by hand *looks at her face on the mirror* I'm just learning JP's and all, so I guess there might be lotsa from here to there >.>"
❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤
[ ] [ ] [ ]
twitter - youtube - blog

Posted Image

myanimelist - crunchyroll - formspring
[ ] [ ] [ ]
❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤★❤

#15 User is offline   Raiga Icon

  • Icon
  • Group: Members
  • Posts: 94
  • Joined: 02-May 10
  • Gender:Male
  • Location:New Jersey

Posted 04 May 2010 - 04:47 AM

View PostDECO*27, on 04 May 2010 - 12:38 AM, said:

not really. it's okay with me .w. ;; romanizing -- what ? DD: I do it by hand *looks at her face on the mirror* I'm just learning JP's and all, so I guess there might be lotsa from here to there >.>"

Ah, just making sure. If you're doing it all by hand then that makes it easier. Just make sure you're using the right reading from the dictionary. Which dictionary are you using, by the way? They should list the on and kun readings separately; the one I'm using has a nice format for verb readings so I can always tell them apart. And of course, when in doubt, listen! (which is working terribly for this other song I'm working on... I've got the kanji to match the video but it really doesn't sound the same)

Oh, and quick translation:

Sound

The seasons roll past
The crowd of people buzzes
Though I’m just following along
The days are a little dangerous

It seems that I’m about to lose sight of
That sky I suddenly gazed up at
But everyone can hear
Their very own inner melody

I close my eyes and suffer in loneliness
Running through this world of only passing time

When the speakers were damaged
I recalled it
Resounding deeply
That powerful melody

My wishes are always right here
Towards the distance
Towards you, let them reach

I’m tormented by uncertainty
Even though I want to run away
I still can’t escape
And time keeps passing

While putting on a show of strength
I reject other people
An unfamiliar place
A broken clock

In my real, pained
Heart’s sound
With stumbling
Youthful memories

The speakers, from the bottom of my heart
Roar out
The voice of that distant day

When the speakers were damaged
I recalled it
Resounding deeply
That powerful melody


I noticed when I was transcribing, but was it really necessary to have 3 almost identically worded references to time passing? o_O 'Tis a very nice song though.

(... I got sort of stuck halfway through Natsukaze, I'll finish it later ^^;; )

  • (136 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Last »
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic


3 User(s) are reading this topic
0 members, 3 guests, 0 anonymous users