Spoiler
Welcome to Vocaloid Otaku!
![]() |
Take a few minutes to browse around. Should you enjoy what you see, join our Vocaloid community and you will gain access to a plethora of cool stuff, including music downloads. Registration is simple and fast. It won't fetch you more than a minute. What're ya waiting for? Hop onto Vocaloid Otaku today! |
| Guest Message © 2013 DevFuse | |
Page 1 of 1
I want a translation too, if you don't mind No google translate please.
#4
Posted 05 June 2012 - 07:01 AM
Anyway I put a translation.
オンゾウ is a double reference. 音像 sound image and 怨憎 grudge.
Literal translation:
Sound Image Sanatorium
(There is) a whisper of a confined sound / (My) heart is taken away and is captured
Please find me and bring me out / From this prison to that place
(My) fingertips that stretch out to black rains / is still floating vainly
A broken clock (still) correctly / Counts the flow of time
☆How much should I love (no object)? / Where does my mind go?
(I) keep searching for (it) endlessly / (In) a sanatorium オンゾウ is whirling around
Wrapped in a colorless room / (I remember) the shadow of that vivid day
I wake up from dreams but dreams (are there) again / The thread of a movie starts
(This) mind that can't be (expressed in) words / Stays at the corner of sight
In a room without a door (I'm) alone / I only hold my knees and quiver
*Repeat
Natural translation:
Sound Image Sanatorium
I hear the whisper of confined sounds / My mind goes insensitive and captured, too
Please someone find me and take me out / From this prison to that place
I stretch out my fingers to black rains / Only to catch the air aimlessly
Yet a broken clock still / Keeps counting eternal time
☆How much should I love it? / Where does my mind go?
In a sanatorium sound image and grudge whirl around / I keep asking it endlessly
I remember the shadow of those brilliant days / In a monochrome room
I don't know whether I'm in a dream or the real / The thread of a movie starts
This unspeakable mind / Stays at the corner of sight
I do nothing but hold my knees and quiver alone / In the room without a door
*Repeat
オンゾウ is a double reference. 音像 sound image and 怨憎 grudge.
Literal translation:
Sound Image Sanatorium
(There is) a whisper of a confined sound / (My) heart is taken away and is captured
Please find me and bring me out / From this prison to that place
(My) fingertips that stretch out to black rains / is still floating vainly
A broken clock (still) correctly / Counts the flow of time
☆How much should I love (no object)? / Where does my mind go?
(I) keep searching for (it) endlessly / (In) a sanatorium オンゾウ is whirling around
Wrapped in a colorless room / (I remember) the shadow of that vivid day
I wake up from dreams but dreams (are there) again / The thread of a movie starts
(This) mind that can't be (expressed in) words / Stays at the corner of sight
In a room without a door (I'm) alone / I only hold my knees and quiver
*Repeat
Natural translation:
Sound Image Sanatorium
I hear the whisper of confined sounds / My mind goes insensitive and captured, too
Please someone find me and take me out / From this prison to that place
I stretch out my fingers to black rains / Only to catch the air aimlessly
Yet a broken clock still / Keeps counting eternal time
☆How much should I love it? / Where does my mind go?
In a sanatorium sound image and grudge whirl around / I keep asking it endlessly
I remember the shadow of those brilliant days / In a monochrome room
I don't know whether I'm in a dream or the real / The thread of a movie starts
This unspeakable mind / Stays at the corner of sight
I do nothing but hold my knees and quiver alone / In the room without a door
*Repeat
Time Zone: JST (UTC +9, PST +17)
My YouTube channel
Quick access to the understanding of Japanese language and vocaloid song translating
My YouTube channel
Quick access to the understanding of Japanese language and vocaloid song translating
Page 1 of 1

Sign In
Register
Help




MultiQuote